Internationalization: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
No edit summary
Line 1: Line 1:
Internationalization 多語系跨不同程式語言套件
Internationalization 多語系跨不同程式語言套件
UI Design Guide for Multilingual Support
Layout Planning Principles
* Reserve sufficient space to accommodate potential text length variations across different languages
* Design with the longest text language as a baseline to ensure all translations display properly
* Provide contextual screenshots or context to the translation team to help them understand the actual application scenarios of features


Scripts
Scripts
Line 8: Line 16:
* [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/CSS/@font-face/unicode-range unicode-range - CSS: Cascading Style Sheets | MDN]
* [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/CSS/@font-face/unicode-range unicode-range - CSS: Cascading Style Sheets | MDN]
** Purpose: On a website that includes both Mandarin and English characters, the Mandarin section uses the AAA font, while the English section opts for the BBB font.
** Purpose: On a website that includes both Mandarin and English characters, the Mandarin section uses the AAA font, while the English section opts for the BBB font.
Further readings
* [https://medium.com/dropbox-design/design-for-internationalization-24c12ea6b38f Design for internationalization. Build better products for people around… | by John Saito | Dropbox Design | Medium]




[[Category: Translation]] [[Category: Web Dev]] [[Category: Design]]
[[Category: Translation]] [[Category: Web Dev]] [[Category: Design]]

Navigation menu