Internationalization
Jump to navigation
Jump to search
Internationalization 多語系跨不同程式語言套件
UI Design Guide for Multilingual Support
Layout Planning Principles
- Reserve sufficient space to accommodate potential text length variations across different languages
- Design with the longest text language as a baseline to ensure all translations display properly
- Provide contextual screenshots or context to the translation team to help them understand the actual application scenarios of features
Locale issue
- Account for locale-specific currency format differences (symbol position, decimal separators, grouping)
- Design for variable time format patterns (12/24 hour, different date orders like MM/DD/YYYY vs DD/MM/YYYY)
- Implement locale-aware formatting for numbers, currencies, dates, and times rather than hardcoding formats
- Test the interface with various locale settings to verify proper display of currency symbols and time representations
- Consider right-to-left (RTL) layout adjustments for locales that require it, which may affect how currencies are displayed
Scripts
- i18n-js - npm "A small library to provide the i18n translations on the JavaScript."
- Introduction - i18next documentation "i18next is an internationalization-framework written in and for JavaScript"
CSS
- Defensive CSS
- unicode-range - CSS: Cascading Style Sheets | MDN
- Purpose: On a website that includes both Mandarin and English characters, the Mandarin section uses the AAA font, while the English section opts for the BBB font.
Further readings