Editing
Internationalization
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
Internationalization 多語系跨不同程式語言套件 UI Design Guide for Multilingual Support Layout Planning Principles * Reserve sufficient space to accommodate potential text length variations across different languages * Design with the longest text language as a baseline to ensure all translations display properly * Provide contextual screenshots or context to the translation team to help them understand the actual application scenarios of features Locale issue * Account for locale-specific currency format differences (symbol position, decimal separators, grouping) * Design for variable time format patterns (12/24 hour, different date orders like MM/DD/YYYY vs DD/MM/YYYY) * Implement locale-aware formatting for numbers, currencies, dates, and times rather than hardcoding formats * Test the interface with various locale settings to verify proper display of currency symbols and time representations * Consider right-to-left (RTL) layout adjustments for locales that require it, which may affect how currencies are displayed Scripts * [https://www.npmjs.com/package/i18n-js i18n-js - npm] "A small library to provide the i18n translations on the JavaScript." * [https://www.i18next.com/ Introduction - i18next documentation] "i18next is an internationalization-framework written in and for JavaScript" CSS * [https://defensivecss.dev/ Defensive CSS] * [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/CSS/@font-face/unicode-range unicode-range - CSS: Cascading Style Sheets | MDN] ** Purpose: On a website that includes both Mandarin and English characters, the Mandarin section uses the AAA font, while the English section opts for the BBB font. Further readings * [https://medium.com/dropbox-design/design-for-internationalization-24c12ea6b38f Design for internationalization. Build better products for people around… | by John Saito | Dropbox Design | Medium] [[Category: Translation]] [[Category: Web Dev]] [[Category: Design]]
Summary:
Please note that all contributions to LemonWiki共筆 are considered to be released under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (see
LemonWiki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Current events
Recent changes
Random page
Help
Categories
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information