Excuse me: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "如果前面有人檔到路 * America 美國: excuse me; excuse us * China 中國: 让让 (讓讓) * Taiwan 台灣: 借過 資料來源: [http://zhidao.baidu.com/question/168...") |
mNo edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
如果前面有人檔到路 | 如果前面有人檔到路 | ||
* America 美國: excuse me; excuse us | * America 美國: excuse me; excuse us (資料來源: [http://zhidao.baidu.com/question/168071418.html 在美国,人多的地方,要“借过”英语应该怎么说?_百度知道]) | ||
* China 中國: 让让 (讓讓) | * China 中國: 让让 (讓讓) (資料來源: 電視上的陸客導遊, 2011年) | ||
* Taiwan 台灣: 借過 | * Taiwan 台灣: 借過 | ||
[[Category:CultureX]] | [[Category:CultureX]] | ||
Revision as of 16:10, 19 June 2011
如果前面有人檔到路
- America 美國: excuse me; excuse us (資料來源: 在美国,人多的地方,要“借过”英语应该怎么说?_百度知道)
- China 中國: 让让 (讓讓) (資料來源: 電視上的陸客導遊, 2011年)
- Taiwan 台灣: 借過