給他魚吃,不如教他釣魚: Difference between revisions

From LemonWiki共筆
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(+「給孩子魚竿,不如讓孩子覺得魚很好吃」)
Line 2: Line 2:
* 如果給他一條魚,他這一天有食物可以吃了: 代表察覺到'''資源'''的優勢
* 如果給他一條魚,他這一天有食物可以吃了: 代表察覺到'''資源'''的優勢
* 如果教他釣魚,他以後 (終生) 就不會再挨餓了<ref>英文翻譯「Give a man a fish, and you feed him for a day; teach him how to fish, and you feed him for a lifetime.」[http://www.chtoen.com/%E7%B5%A6%E4%BB%96%E9%AD%9A%E5%90%83%E4%B8%8D%E5%A6%82%E6%95%99%E4%BB%96%E9%87%A3%E9%AD%9A%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%80%8E%E9%BA%BC%E8%AA%AA 「給他魚吃不如教他釣魚」的英文怎麼說?中英物語知道!How do you say 給他魚吃不如教他釣魚 in English? ChToEn knows!]</ref>: 代表察覺到'''方法論'''的優勢,兩者同時假設「魚」資源的豐富且持續可用。
* 如果教他釣魚,他以後 (終生) 就不會再挨餓了<ref>英文翻譯「Give a man a fish, and you feed him for a day; teach him how to fish, and you feed him for a lifetime.」[http://www.chtoen.com/%E7%B5%A6%E4%BB%96%E9%AD%9A%E5%90%83%E4%B8%8D%E5%A6%82%E6%95%99%E4%BB%96%E9%87%A3%E9%AD%9A%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%80%8E%E9%BA%BC%E8%AA%AA 「給他魚吃不如教他釣魚」的英文怎麼說?中英物語知道!How do you say 給他魚吃不如教他釣魚 in English? ChToEn knows!]</ref>: 代表察覺到'''方法論'''的優勢,兩者同時假設「魚」資源的豐富且持續可用。
* 「給孩子魚竿,不如讓孩子覺得魚很好吃」讓孩子主動學習。資料來源: [https://www.facebook.com/taiwanbarstudio/videos/607554612746054/ 別再給孩子魚竿了!| 聊聊教育吧 EP2 - 臺灣吧 - Taiwan Bar] {{FB}}、[https://edu.taiwanbar.cc/ 大抓周計畫 | 新媒體教育革命 by 臺灣吧]
* 「但,若有一天岸邊沒魚,也就是市場改變了,那又該怎麼辦?」詳見: [http://www.ithome.com.tw/article/97028 向翟本喬學創新思維]
* 「但,若有一天岸邊沒魚,也就是市場改變了,那又該怎麼辦?」詳見: [http://www.ithome.com.tw/article/97028 向翟本喬學創新思維]



Revision as of 10:11, 23 May 2016

給他魚吃,不如教他釣魚!


參考資料

  1. 英文翻譯「Give a man a fish, and you feed him for a day; teach him how to fish, and you feed him for a lifetime.」「給他魚吃不如教他釣魚」的英文怎麼說?中英物語知道!How do you say 給他魚吃不如教他釣魚 in English? ChToEn knows!

相關資料